9 December 2002
“Alvíssmál” Translation 20 lines
now shall (the) bride with me
set off to home at this time,
rushing into marriage
(it) must appear (to) everyone
at home shall rest begin.
What is that man?
Why is (he) so pale about (the) nose?
Were you in (the) night with corpses?
Þursa (you) look (to be).
I think that you are
not to be a bride bearing (bearing/having a bride).
Alviss am I called.
Dwell I beneath earth.
I am under a stone place.
Wagon lord, (or A wagon lord I have come to visit)
I am come to visit.
Break not (the) promises (a) man swears (to).
I shall/must break it,
because I (the) bride am
most controlling as father.
Away from home
I was when your promise (given) was,
but I alone (give this) gift among the gods.
What is that warrior
Who claims to make arrangements
for that beautiful-glowing (lady)?
you shall few know (be known by few).
Who has you (with) rings served?